Solo tre persone al mondo sono a conoscenza di quel che sto per dirti.
Only three people in the world know what I'm about to tell you.
Sono qui per dirti una cosa.
It's because I wanted to tell you something.
Sono venuta qui per dirti addio.
I came here to say goodbye.
Ho chiamato per dirti che e' finita.
I called you to say it's over.
Stavo per dirti la stessa cosa.
I was just gonna say the same thing.
Per dirti che sto per sposarmi.
To tell you that I'm getting married.
Non voglio aspettare dieci anni per dirti quello che provo adesso.
I don't want to wait ten years to tell you how I'm feeling about you right now.
Stavo per dirti che ti amo.
I was about to say I love you.
Stavo per chiamare per dirti dov'ero.
I was going to call to let you know where I was.
Sono qui solo per dirti che io e Danny siamo fuori.
Shut up! Shut the fuck up! I came here to tell you one thing.
Ma tu conosci già quello che io sto per dirti.
But you already know what I'm going to tell you.
Jarra Junior sta per dirti ciao, ciao!
Jarra Jr. is going, going gone!
Non dire a nessuno quello che sto per dirti.
Don't tell anyone what I'm telling you now.
Non posso comunicare con te se non per dirti che non posso comunicare con te.
I'm not authorized to communicate with you except to tell you I can't communicate with you.
Strano... stavo proprio per dirti la stessa cosa.
Funny, I was gonna say the same thing to you.
Per dirti che l'isola non ti permettera' di tornare da solo.
I'm here to tell you that the island won't let you come alone.
Sono venuta qui per dirti che sono un agente libero adesso.
I came here to tell you that I'm a free agent now.
Stavo per dirti come da nemici siamo diventati amici.
I want to get to the story of our relationship, the evolution from enemy to friends.
Quello che sto per dirti non voglio che qualcuno lo senta.
What I'm about to tell you I dont want anyone to hear.
Ascolta attentamente quello che sto per dirti.
Listen to what I say very carefully.
Era per dirti una cosa che ti piaceva.
It's something you like for me to say.
Sono pronta per dirti la mia novita'.
I'm ready to tell you my news.
Stai male perche' hai spezzato il cuore a Stefan ed e' fastidioso perche' si tratta del tuo cervello che ti sveglia per dirti che hai fatto un terribile sbaglio, ma a cui puoi ancora rimediare.
You feel terrible because you broke Stefan's heart, and that nagging feeling is your brain waking up to tell you that you've made a horrible yet completely reversible mistake.
Quello che sto per dirti cambierà il corso della storia.
What I'm about to tell you will change the course of history.
Ma tutto quello che sto per dirti adesso e' reale.
But everything I'm about to tell you right now is real.
Sono venuto qui per dirti che mi dispiace davvero.
I just came here to tell you that I am truly sorry.
Sono venuto solo per dirti che mi dispiace.
I just wanted to come here and say that I'm sorry.
Strano, stavo per dirti la stessa cosa.
That's funny, I was gonna say the same thing to you.
Ora... ascolta attentamente quello che sto per dirti.
Now... I nee you to hear what I'm about to say.
Sto per dirti quello che sto guardando.
I'm going to tell you what I'm looking at.
Gia', stavo per dirti la stessa cosa.
Yeah, I was gonna say the same thing to you.
Sono venuta qui per dirti questo.
That's what I've come here to tell you.
No, sono qui per dirti che da sobrio io non avrei il fegato di fare quel salto.
No, this is where I say that without the booze I wouldn't even have the guts to do that jump.
Così sono salita per dirti che ti amo.
So I came up to tell you I love you.
Che è il mio modo per dirti che ho un fascicolo DARPA.
That's my way of telling you you've got a DARPA file.
Ascolta attentamente cio' che sto per dirti.
You listen carefully to what I'm about to say to you.
In ogni caso, sono tormentato dal senso di colpa, che mi sta causando un sonno REM infestato dai Gorn, quindi... ora sono qui per dirti che mi dispiace.
In any case, I have been riddled with guilt, which is causing Gorn-infested REM sleep. So, I'm here now to say I'm sorry.
Ti prego di perdonarmi per quello che sto per dirti e sappi che è la cosa più difficile che abbia fatto in vita mia.
Please forgive me for what I'm about to say. And know that this is the hardest thing I've ever had to do.
Sono venuto qui per dirti questo...
That's what I came here to say, and I said it.
Quello che sto per dirti non ti piacera'.
Not gonna like what I'm about to say. Cut to the chase.
Forse è un modo per dirti di passare dietro la scrivania.
Maybe it was her way of telling you to take a desk job.
Stavo per dirti di andare a farti friggere.
I was about to tell you to screw off.
Per dirti che il tuo aiuto ci e' stato indispensabile a Beirut.
To tell you what an amazing job you did for us in Beirut.
Non so trovare le parole per dirti cosa significhi per me e mia moglie.
And I can't begin to tell you how much that means to me and my wife.
"Sono il cane da mettere a dormire, come a te piace chiamare l'ago dell'oblio, sono tornato per dirti una cosa semplice: Non mi sei mai piaciuto".
"I am the dog you put to sleep, as you like to call the needle of oblivion, come back to tell you this simple thing: I never liked you."
E lui mi ha risposto "No, no, no, papà-- questo è per dirti che sei il migliore al mondo nel leggere le storie della buonanotte"
And he said, "No, no, no, Daddy -- this is a card for being the best story reader in the world."
Tutti prendono la parola per dirti: Anche tu sei stato abbattuto come noi, sei diventato uguale a noi
All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
3.3054819107056s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?